Saturday, April 5, 2014

甘比亞阿喵

故事從2010年的三月開始,美國和平工作團 Peach Corp的朋友說,他們家有新的小貓出生,問我們要不要養。剛好那時候我們家老鼠為患,每天晚上都在屋頂上開轟趴,就想說養貓驅鼠。後來他們帶兩隻貓給我們,偶爾當他們要去首都的時候,順便在我們這寄養他們家的貓。這兩隻貓,分別叫做Lunch and Dinner。台灣人在那一帶還蠻有名的,特別是某位什麼都吃的技師來了之後....因此女傭Aja 聽到這名字,還以為我們真的要吃了他們。雖然有取名字,但我常常都搞混,後來直接都叫他們阿喵。

阿喵他們這樣也陪了我們在SAPU一起生活,很幸運的雖然他們常跑戶外,但卻沒有什麼跳蚤,所以他們就可以自由進出室內(好啦,至少我房間)。養了貓之後,除了解決老鼠的問題,還可以幫忙吃魚頭,中午休息的時候,負責給大家把玩(Bon先生表示:..),他們還是愛跟貓,去種菜要跟、打網球要跟、連晚上去技師家抬槓都要跟。很遺憾的,我們在SAPU的時光有限,後來離開後,他們也好像變回野貓,最後的消息是,好像當媽媽了。

阿喵們,謝謝你們給我帶來的美好時光

這故事發生的地方,現在應該已經不在了


2010年三月,他們來到SAPU




從此之後,就有人等我們回家了
進門先洗澡!
洗完澡,在腳踏車下再清理一下
魚頭就交給我們負責吧!
有他們之後,原本猖獗的老鼠馬上銷聲匿跡
偶爾也會幫忙庭園工作
挖土順便施肥..


小心! 獅子來襲!
新品種的盆栽: 貓花
開起花來長這樣





偶爾爬上屋頂找找壁虎的麻煩

芒果樹也是勢力範圍

執行午間勤務中




工作累了,小睡一下的Lunch and Dinner
睡到舌頭都露出來


小心! 甘比亞食人貓!

在人類肚上比手勢
長大改調曾專家的Dinner

想要當蜘蛛貓
結果被門卡住出不來..


躲在椅子縫隙,奇襲照相機!


偽文藝風標題: 那人、那床、那貓
我幫你熱床
小事一樁,不用謝了


某天人類在庭院烤肉

肉烤好了再叫我


肉還沒好嗎?

Lunch and Dinner 的妹妹,可惜要離開,沒辦法再養貓了


大家再見啦!







甘比亞漁業總論 Introduction to Gambia Fishery

在說我們在甘比亞的時候,到底吃了哪些魚,讓我們繼續對甘比亞認識一下吧。

甘比亞即使以非洲的標準來看,發展程度也只能落在後段班。讓我們看看CIA 2007年報告中,甘比亞與其他西非的海岸國家(西非五小龍?)的比較(資料來源):

甘比亞在西非五小龍中(再次強調,沒有西非五小龍的說法),PPP也只比內亂多年的多哥好一點。更慘的是,甘比亞在預期壽命、識字率及援助比率方面,都在這五個西非國家敬陪末座,連有多年內亂的多哥都比老甘好。這也難怪有次在甘比亞遇到一個喀麥隆(Cameroon)人,他說這些甘比亞人,都是沒有水準的鄉下人。聽著一個老黑罵甘比亞,給我一種地區錯置的虛幻感。值得一提的是,迦納會有這麼高的通貨膨脹率,主要都是因為國際巧克力市場被外國人掌控,而他們國家又依賴國外進口的物資。當巧克力原豆價格低迷時,同樣的巧克力換得的資源變少了,國人就只能承受更高漲的物價。

According to CIA 2007 Factbook (Reference), there is little development when compared with other coastal countries in West Africa. The Gambians suffer shorter expected life, poor literacy rate, and higher percentage of foreign Aid. By the way, the high inflation rate in Ghana is likely the result of their high dependence on chocolate export, whose market is controlled by international companies.


甘比亞根據行政區,可以分成天龍斑竹區(Banjul)、西部區(Western Region)、北岸區 (North Bank Region)、下游區 (Lower River Region)、中游區及上游區。根據世界銀行2007年的報告,整體的甘比亞大概有60%的人落在國際貧窮線下(一天賺2.5美元),然而甘比亞天龍國斑竹區就和別人與眾不同,在斑竹區貧窮比率大約只有11%。出了斑竹區之後,上中下游省大概差不多窮。也難怪我們當初從中由省團部到首都,就好像到另外一個世界一樣。
另外如果依照河川的特性所分區,那麼從斑竹區一直到北岸區及下游區,鹹水影響終年存在,然而在中部省,大概在一半的地方往上游走,就是鹹水影響不到的區域。上游省則是全淡水,河流在此也比較狹窄。然而即使在上游省,河川水位仍然會受到潮水起落的影響而變化。


The Gambia is composed of six major districts, Banjul, Western, North Bank , Lower River, Central River and Upper River Region. Based on World Bank 2007 Report, the overall poverty rate is around 60 %, except in Banjul where it drops to 11 %. Outside Banjul, the poverty rate is similar for both rural and urban areas. This huge difference in the income levels between Banjul and other districts makes a great contrast in the landscape as well as the life styles. As I left the Central River Region and arrived Banjul, the differences in two places are so vivid that I thought they are in fact two different countries.


We can also interpret the districts from the hydrologic point of view.The Gambia River in the Banjul, Western and North Bank Region is constantly under the influence of saltwater from the Atlantic all year round. The brackish/freshwater transition zone locates in the Central River Region that the saline front locates in Sambang in the rain season and Kuntaur in the dry Season. The Gambia River is all freshwater and becomes narrower in the Upper River Region, and the water level is still subject to the tidal influences that go high and low with a regular rhythm.


甘比亞行政區圖,來源WIKI
The districts of the Gambia. Source: WIKI



甘比亞鹽度影響圖
The brackish water, brackish/freshwater transitin zone of Gambia.







甘比亞整個國家的漁業,如果以作業形式區分,可以分為工業化漁業(industrialized fisheries)及傳統漁業 (artisanal fisheries)。根據2014聯合國報告美援報告,工業化漁業主要有兩個投資重心:昂貴的漁船(例如拖網漁船),以及漁獲處理系統,如處理工廠,而甘比亞的漁獲處理工廠主要集中在大西洋沿岸。在2012年中甘比亞主要有20家漁業公司,然而只有10家在海岸有處理工廠。而在其中的5家(Bara Fishing, Kendaka, Rosamond Trade, International Pelican, and West Africa Aquaculture)已經得到歐盟的許可,可以出口新鮮和冷凍漁獲,然而只有一家(Rosamond Trade)可以出口燻魚。

 工業化漁業似乎可以是甘比亞賺取外匯,以及提供當地人工作機會的一種產業。然而這些外資漁船捕獲到的魚,甘比亞人卻拿了不到10%的漁獲。主要原因就是,這些外資漁船在甘比亞水域作業完後,都跑到外國漁港卸貨,然後在外國當地的工廠處理、外銷到歐美國家。例如說拖網漁船,不是在塞內加爾卸貨處理,就是直接在海上處理好,再外銷到歐美。雖然甘比亞作業執照規定之一是,必須要有10%的漁獲要在甘比亞境內處理,但外資企業往往就直接交錢了事。這種不當的管理,使得工業化漁業,不但無法提供當地人漁獲,減少賺取外匯及提供工作機會的能力,也讓當地漁獲處理工廠面臨倒閉的危機。

Based on United Nation Report in 2014 (Ref) and US AID report, the industrial fisheries involve two important high-cost components: (1) fish production systems like trawlers and (2) processing systems, the factories. The industrial fisheries are operating mainly along the Atlantic coastline. As at mid-2012, there were 20 locally registered fishing companies in The Gambia, but only 10 companies had on-shore facilities (fish factories). Five of these (Bara Fishing, Kendaka, Rosamond Trade, International Pelican, and West Africa Aquaculture) had met the required standards and been certified to process and export fresh and frozen fish products to the EU. Only one factory (Rosamond Trade)  was  certified  to  export  cured  (smoked)  fish products to the EU. 

The industrial fisheries are important for its roles to earn foreign exchange, as well as to provide jobs to the Gambians . However, the industrial fisheries only contribute around 10 % of the total national consumption. The reason is that more than 90 percent of the licensed fishing vessels operating  in  Gambian  waters  are  foreign-owned and land their catches are landed abroad. For example, most of these trawlers land their catches in Senegal, or process them out at sea and then export to Spain, Greece, South Korea,..., etc. Although foreign trawlers are required  to land 10 percent of their catches in The Gambia, the foreign fishing companies claim that because of lack of deep port, and the handling space in the Gambian factories, they have to land their fish in overseas ports, after paying the value of the 10 percent to the Gambian  government as licencing requirement. This mis-management reduces the capacity of earning foreign exchange, generating employment opportunities and even makes some of the fish factories nearly go bankrupt. 
在大西洋岸Bakau港的燻魚場
Making smoked fish in Bakau, Atlantic coast















Credit: Fatajo et al.

























相較於工業化漁業,甘比亞的傳統漁業包含比較多樣、低成本的捕撈方式,而大多使用低成本、低科技投入的獨木舟。漁業單位通常頂多就數人,大多數情況下只有一人。然而甘比亞全國消費的漁獲90%以上來自於傳統漁業,而甘比亞的漁業工廠,漁獲來源也有80%以上來自於傳統漁業。全甘比亞在2011傳統漁業漁民大約有6000位,大概有57%是甘比亞籍。外籍漁民在大西洋沿岸較多,大約占六成左右,而其中又大部分以鄰國塞內加爾人為主。以作業地區來區分的話,則可以沿岸漁業(Coastal fisheries)及內河漁業(Inland fisheries)。以產量而言,在大西洋海岸的沿岸漁業,在2007貢獻甘比亞將近80%的漁獲量,而内河漁業,只貢獻了剩下的20 % (Gambia Department of Fisheries, Source)。

The  artisanal  fisheries  consist  of  relatively  extensive, low-capital fishing  practices, usually the  dugout canoe with little equipment and technology. They run usually on individual base or a small group of a few fishermen.  Despite of the small-scale nature, the artisanal fisheries provide 90 percent of the total national fish consumption, and is the main source of raw material  (80 %) for the industrial fisheries processing plants. There are around 6,000 fishermen in the artisanal fisheries in 2011, 57 % are Gambians. However, in the Atlantic coast the foreign fishermen (mainly Senegalese) are in majority (60 %). If we classify the artisanal fisheries by the operation region, the coastal fisheries operating on the Atlantic coast contirbute 80 % of the fish landing, while the inland fisheries only contribute 20 %.

甘比亞在大西洋岸Bakau港的的傳統漁船
The artisanal boats in Bakau, Atlantic coast
















甘比亞大西洋岸作業的傳統漁船
Dug-out canoe in the Atlantic coast of the Gambia



甘比亞內陸漁業,於中游省SAPU使用流刺網的馬利漁民
A Malian fisherman operating gilnnet in SAPU,CRR 
甘比亞內陸區傳統漁業會使用的漁具
Some fishing methods of artisanal fisheries in the inland fishery











































 






甘比亞傳統漁業,還有一點特殊的可以說:捕蚵和鳥尾蛤業。蚵季節在十一月到六月的乾季,而鳥尾蛤則在七月到十月的雨季。這漁業的參與者,從採集者、清理、分集到利用蚵殼製作石灰等整個生產鏈,幾乎都是女性在工作。 這些"海女"們就利用能承載1~2人的小獨木舟划船到採集點。負擔不起獨木舟的其他海女,就直接涉水走到膝蓋深的採集點。

 蚵和鳥尾蛤都只能在低潮的時候採集。以往海女們尋找紅樹林浸泡在海水中的根或枝幹,不是將整個枝幹砍下,就是把樹皮削下,然後將附著其上的蚵取下。現在他 們已經認知這樣會破壞紅樹林、減少產量,因為被砍下的枝條沒辦法給新的蚵附著,所以開始使用比較沒有破壞性的方法,用手斧等小工具,將蚵一個個從枝條上敲 下來。鳥尾蛤是在沙泥底質的灘地中,大部分用手耙砂,撈取在砂泥裡面的蛤。鳥尾蛤的產量和很多因素有關,如地點、季節、天氣等,但一個熟練的海女,可以在 運氣好的時候,一天撈上12到20公斤。


海女們將蚵和鳥尾蛤帶回處理地,先把附著在外面的物質清洗乾淨,然後把蚵或鳥尾蛤放入熱水烹煮或蒸煮30分鐘,不但讓肉軟化,也可以讓閉殼肌鬆弛, 之後方便去殼。將肉從裡面取出後,海女們會留一小部分給家庭,然後剩下的經過簡單的清潔後,不是直接拿到市場販賣,就是利用鹽或曬乾保存。在2011年的 時候,一小罐(150克)的小型蚵/蛤肉要價15達拉西(約15台幣),而體型較大的可以到20~25達拉西 (20~ 25台幣)。蚵殼可以之用做為石灰的原料,而石灰可用做製磚 、動物飼料,或是園藝裡的土質改良劑。然而鳥尾蛤殼可當建材的一種,拌入水泥後來鋪道路,或是做為房屋外圍的牆壁等用。

There is an interesting and unique sector in the artisanal fisheries of the Gambia that is worthy further dressing: the oyster and cockle fisheries. They received little systematic attention except a summary report from Njie and Drammeh (2011). Oysters are usually harvested during the dry season (Nov to Jun), and cockles are during the rain season (July t Oct). The harvesters are predominantly women, who participate all the process chain from collection in the mangroves, cleaning, grading to white lime production from the oyster shells. Some "fisherwomen" use dugout canoes capable of carrying 1 or 2 women and paddle from the bases to the harvesting sites. Other women who cannot afford the canoe simply wade into knee-deep waters to harvest the oysters. 


For both oyster and cockles, harvesting is only possible during the low tide. The fisherwomen used to harvest the oyster by chopping the whole or part of the mangrove roots and branches to which the oysters are attached. Now instead of chopping, they scrape the oysters with less destructive manners. To harvest the cockles, the women wade in the water and search the cockles in the muddy bottom mostly by their bare hand. On average, a specialized woman may collect between 12-20 kgs of cockles on a good day, but the quantities collected depend largely on sites, efforts and time of the year.


In their bases, after cleaning the foreign materials on the shell, the oysters and cockles are boiled or steamed for 30 minutes to one hour to soften the muscle as well as facilitate subsequent extraction of the meat. After extraction, the fishwomen keep some portion of the oyster meat for the family, and the rest are then marketed or stored for later used. In some other places, the meat is preserved by salting and sun drying. The price of the oyster/cockle meat in 2011 is around 15 GMD (~ 50 US cent) per 150 gram for small size ones, and could be 20 to 25 GMD ( ~ 75 US cent) per 150 gram for large ones. The shells are sold for the production of white lime, which can be later used in brick-making, the preparation of chicken feed or the horticulture industry as soil conditioner and fertilizer. In some places, the cockle shells are mixed with concrete for the road or walls of the houses.
 甘比亞採蚵女。Credit: Njie and Drammeh (2011)


蚵仔後處理流程圖
Generalized flowchart for oyster processing. Modified from Njie and Drammeh (2011)

 


 






市場上賣的蚵肉
Oyster Meat in the market. Credit: Allen
用鳥尾蛤殼鋪的路.
Road paved with cockle shells. Credit: Allen