Saturday, December 20, 2014

沙烏地蛤蜊的愛恨情仇 My complex about Saudi Clams


"一次又一次選擇相信,但一次又一次被背叛"...這大概就是我對於沙烏地蛤蜊的寫照吧...

雖然因為在漁業組工作的關係,常常可以有新鮮的魚可以吃。然而對於一個台灣人,生活長可以圍繞在不同種類的蛤蠣、海瓜子等,不能享受到貝類,總覺得好像少點什麼東西。可能是因為沙烏地人不大吃蛤蠣,而主要是外國工作人士才吃雙殼貝類,所以這邊主要都是當地的傳統市場零星在賣,頂多超市的海鮮區偶爾會出現。也因為看到的時候,這些蛤蠣都是雙殼打開的死貝,所以只能先按耐自己想吃的心,耐心等待時機啦。

還好,沒有多久,我就在超市看到一批還算新鮮的貝類。因為還是有大概五成的死貝,所以也沒買多,先買個一公斤試試看。雖然有一半是死的,但是煮起來的味道很好,和台灣的蛤蠣不大一樣,但是吃起來的經驗很不錯。總算,我可以在沙烏地也吃到蛤蠣了,當下心情大好。第二次更是買到珍貴的海瓜子,吃起來也是相當的舒服阿...只希望在買多一些...第三次嘗試蛤蠣薑絲清湯,在寒冬的晚上,來完個蛤蜊湯真是相當的舒服阿

Although I usually have fresh fish from the sea because of working on the fisheries, I still have few chances to taste the clams in Saudi. Most likely the Saudis do not consume the clams, at least only in artisanal scale and probably the expats are the biggest group. So i can only find the clams from rural markets, and at times supermarkets. However, most of the times the clams are dead and not fresh, so I have to skip them and wait, which is pity as a Taiwanese whose life can be fulfilled by various clam species.

Once I found the alive clams in the seafood section, and that time I was excited, but still calm because there may be something wrong for these clams. Thus I bought just small portion (1 kg). Although around half of them were dead, they were still tasty! I was happy then for able to conquer my thirst for these clams. Second and third try were good, too. The second time I bought the "Sea watermelon seed", a highly popular clam species in Taiwan. They are as tasty as in Taiwan, and I regretted only for not have bought more! In the third time i cooked these clams in a clam broth, a proper way of enjoying the essence of clams, especially in the cold winter night.


First try for Saudi clams.沙烏地蛤蜊的第一次嘗試





Fried clams in fishermen style.漁夫風炒蛤蠣,就是放到熱鍋後佳九層塔調味。好吃!




Second try for Saudi clams. This species is really tasty!沙烏地蛤蜊的第二次,這海瓜子味道正點


Third try吃第三次蛤蠣
A proper way of enjoying the clams: Clam broth with shredded ginger享受蛤蠣的好方法: 蛤蜊薑絲清湯



然而,事情不可能永遠美好...當我在下一次吃蛤蠣的時候,我發現裡面很沙。我想說可能是因為沒有吐沙的關係吧,下次記得讓他們泡鹽水吐沙就好 。很快的,下一次機會又來了。這次我記取教訓,好好的給他們泡在鹽水裡面。從中午泡到晚上,整整吐了一整個白天。每隻蛤蜊都非常吐力的噴水,甚至噴到碗外面去,讓旁邊到處都是鹽水。到了晚上,我想說,是時候上路了,就給他作了一鍋蛤蜊湯。當蛤蜊湯煮好,我很開心想要開動的時候,我的天阿,滿嘴都是沙...仔細看一下,這種蛤蜊,他有個特殊的沙囊構造,裡面滿滿都是"大粒"的黑砂子..用嘴巴咬掉沙囊也沒用,黑色大沙粒還分布到肉的深處...當下只好配著沙子把這鍋蛤蜊湯喝完。結束後,覺得牙齒好像被沙粒磨掉一層,又覺得自己是雞或鴨,吃沙粒來幫助消化。從此之後,就開始對蛤蜊的愛恨情仇...

However, life is not always en rose. As I was about to enjoy my fourth try, i found there are many sand particles in the broth as well as in the clams. I thought that i did not put them in saltwater for a while for them to exclude the sand particles.  So i regarded this try as a mishandling of the clams, and ready for the next time.
  For the fifth time, i remembered the lesson from last time. So I put the clams in saltwater for near a day, and the clams breath radically that they sometimes injected water outside the bowl. In Taiwan, soaking in saltwater for three hours is enough to get the sands out of the clams, so i think this time i can have a wonderful meal, but i was wrong about the diversity of clam behaviors....The god damn sands did not being excluded, and there was a sac full of sand, BIG BLACK ones, in EACH clam.. when i finishing my soup, my teeth were nearly worn by these sand particles, and I felt like a duck, eating sand as the "digestive"... Since then, my endless journey of having clams "with" sands have begun...

The fourth try 四次的蛤蠣嘗試





This clam broth has some sand particles...a bit anoying 這次蛤蠣湯有點沙,可能是沒吐沙的關係


This time, I put the clams in saltwater for about one whole day. 這次,蛤蠣可是泡水泡快一天,每隻都很開心的在呼吸吐水


Did I get rid of the sands from the clams? NO ! 這蛤蜊吐完砂了嗎? 完全沒有!!

There is a sac full of large black sand particles in EACH clam 每一隻的蛤蠣,都有個砂囊,裡面裝了滿滿的大黑砂...

Would you want some "black pepper" in your clam broth? 人客,您要在蛤蠣湯裡面加點黑楜椒調味嗎? 這麼多沙粒是要怎麼吃...



Live clams in Dammam market. Look delicious, uh? 達曼市場賣的蛤蜊,還是活的,有興趣嗎?

As usual, I put them in saltwater at least for two hours... 買回來的蛤蜊,一定會泡鹽水吐沙起碼兩個小時

Spaghetti alle Vongole, non-alcohol version, seasoned with sand.. 
無酒蛤蜊義大利麵,加入適當沙粒調味

Another try. Again, these clams have soaked for two hours... 
又一次嘗試。一樣,蛤蜊已經吐沙超過兩個小時

Clam broth seasoned with sand....  加沙子調味的蛤蜊清湯

Yet another try.... 
又是某次的嘗試...
Again the Spaghetti alle Vongole with sand..  帶有蛤蜊的沙子義大利麵




Clams bought two weeks ago. Alive, big, but.... 
兩星期前買的蛤蜊,很大而且是活的...但 你知道的
Again, this clam broth is full of tasty black sand. 還是一樣,這次的蛤蜊湯仍然是一堆沙..冏





























來這邊的時間,我已經嘗試不知道幾次的蛤蜊。除了之前的兩三次之外,之後的"每一次"都有沙子...我已經吃近非常多沙子,讓我自己覺得不知道在吃土還是在吃蛤蜊...然而我仍然對蛤蜊抱有"信念"...每一次經過賣蛤蜊的地方,我都要天人交戰一番: "這次,是要買還是不買呢","沒關係,這次會不一樣的","這一批是不同批的,應該有妥善處理的"...當我每一次"相信"這次會不同時,每一次都被這些念頭給背叛,吃著帶有蛤蜊的沙子...或許附生在鑽油平台的牡蠣,或是尖角江珧蛤 (Pinna muricata)會是我的救星嗎?

I have tried a couple of times, and ALL of them have the fXcking sands except first few times...I ate so much sand that i feel like a geophagy with my stomach full of sand. Every time i see the clams in the market, i have a strong push-and-pull: to eat or not to eat, that is the question....I want to "believe" that this time will be different, this species will be fine, this batch is well-handled so that they bear no sand. However, i was betrayed by my decision, and keep eating clams with lots of sands...when can i find the pure "edible" clams here? Will the "oyster" or prickly pen shells (Pinna muricata) be my savior?
Prickly pen shells Pinna muricata
尖角江珧Pinna muricata

Oyster attached on offshore platforms  附生在鑽油平台上的牡蠣

The oyster has a large body..hope it is edible (I am waiting for the results from colleagues... 
肉質看起來很飽滿,希望沒有累積重金屬等有害物質。等同事把檢驗報告作出來



Bonus pict: Big clams from China from "Kan-Ji-Din" Fish market in Taiwan. 
同場加映,在崁仔頂魚市買到的大陸蛤蜊
Simply put in oven for 20 mins. Wonderful combination between clam meat and its broth! 簡單放烤箱烤20分鐘,就可以享用肉

Friday, November 28, 2014

咬龍狗(大口鰜): 左邊臉右邊臉大對決 Indian Flounder: Right-eyed vs. Left-eyed

咬龍狗,中文大口鰜,英文名 Indian halibut (Psettodes erumei),分布在印度太平洋,從紅海、東非一直到印尼都有分布的比目魚類,特點是身體極度側扁,以及兩隻眼睛會在身體的一邊。平常在海裡就用沒有眼睛的一邊躺在海底,主要吃食底部的無脊椎生物及魚類。

這大口鰜以前偶爾會在大賣場看到,然而開始對他有興趣,是在一次的出海。那時我們底拖網撈到一隻大魚,當時很開心就把體長體重量好後,就給他放血準備處理。放血半小時後,在處理他時,小指不小心靠近他嘴巴,硬生生給他咬了一口,當下血流如注...從此就對這種魚有印象。更不用說之後因為暈船,比目魚兩吃(切成三片後,骨頭和頭的部分煮薑湯,肉的部分給漁民做咖哩炸魚)只能讓其他同事享用,怨念阿....

日文有句話說左鮃右鰈, 意思指同一種比目魚種,眼睛是在同一邊,利如鮃類的眼睛在左邊,而鰈類的眼睛在左邊。然而自然就是非常的神秘,往往會出現例外。第一次我處理這種魚的樣本時,發現有一隻的眼睛和圖鑑上的例圖位置相反,那時還很興奮,以為是找到新種。然而和同事討論過後,才知道這是一種型態上的多型性,有些個體的眼睛會在另外一邊。不但在大口鰜上,在其他比目魚類也發現過。比目魚類眼睛的位置,一直是生物學家及演化學家討論的重點之一,而且也是重點期刊(NATURE)的題目。

在最近的採樣採集到11隻個體,然而也發現到這種眼睛不對稱性的變異: 5隻的眼睛在右邊而其他6隻的個體眼睛在左邊。因此,這就是這篇Blog的主題: 左邊臉和右邊臉,到底在味道上有何差別呢?

Indian habibut (Psettodes erumei) is a flatfish species distributed from the Red Sea and East Africa to Indonesia waters. It is characterized by highly compressed body form and having both eyes in the same side of the body. The flatfish lay the blind side to the bottom and feed on the bottom invertebrates and other fish.

Indian halibut can be occasionally found in the fish section in the supermarket in Saudi Arabia. I started to be interested in it in one trawl survey. In one trawl, we got a big one, and prepared to have it in dinner after necessary measurements. After bloodletting for half hour, i happened to put my last finger close to its mouth, i got deep bite and my blood went badly. After this accident i have a vivid memory to this species. The fishermen made two dishes out of this big fish, the bone and head is used in the fish bouillon with ginger, and the fillets were seasoned in Sri Lanka style curry and fried. Even though there were delicacies from this fresh big fish, I did not have any piece because of my serious sea-sickness so that i had to spend my whole night in the bed,... SAD....

Generally the eyes locate in the same side for a flatfish species, as the Japanese says "左鮃右鰈"。For example, the flounders have eyes in the left-hand side (also called "sinistral"), while the soles have eyes in the right-hand side ("dextral"). One amazing part in biology is that exceptions are often found for some widely-known phenomena, and the sides of the eyes for some flatfish species is one of these . As I processing the fish samples from the survey, i found one Indian halibut with eyes opposite to that in the guidebook. I was very excited for I thought of a discovery of new species. However, my Indian colleague told me that this is one of the polymorphism exhibited by this species. Polymorphism in the eye locations is seemingly common phenomenon that was found for many flatfish species. For many years, many biologists and evolution scientists are interested in how the flatfish evolve to have eyes in the same side, and scientists keep having new discovery in recent years and publish them in the highly-respected scientific journal such as NATURE.

In recent sampling from the fish market, I got 11 Indian halibut speciesmans with 5 right-eyed and 6 left-eyed individuals. Therefore the "objective" of this post is: Do the right-eyed ones have different taste to the left-ones ?


11 Indian halibut individuals.
11隻採集到的大口鰜



材料與方法
MATERIALS AND METHODS

將魚舖在清茶茶葉上,放上適當薑片後,放在同一個蒸籠裡蒸約15分鐘。蒸好時取出,放上新的薑絲,淋上滾燙的熱香油後,加上酌量的醬油及鹽。

The fish are seasoned with half-fermented tea leaves and ginger slices, and steamed in the same steaming pot for around 15 minutes. When the steaming is done, we put new shredded ginger and pour boiling sesame oil. Then add some salts and soy source.
One right-ed and left-eyed Indian halibut 
左邊臉右邊臉大口鰜各一隻


Both are seasoned by ginger slices and tea leaves
同樣用薑片和清茶葉調味

Steam for around 15 minutes
在同一個鍋子蒸約15分鐘

It is ready by adding shredded ginger, boiling sesame oil, salt and soy source
蒸好後加上新切好的薑絲,淋上熱麻油,加上鹽和醬油調味就可以上桌了
Closer view for the right-eyed
右邊臉成品近照

Closer view for the left-eyed
左邊臉成品近照
結果與討論
RESULTS AND DISCUSSION

和台灣常吃的"扁鱈",可能是太平洋大比目魚(Pacific halibut Hippoglossus stenolepis)或大西洋大比目魚(Atlantic halibut Hippoglossus hippoglossus)相比,大口鰜的肉質比較粗、脂肪比較少,所以吃起來沒有扁鱈這麼細緻。然而加上麻油後,這缺少油脂的缺點就不是這麼明顯。和扁鱈相同的是,靠近皮的部分因為有皮下脂肪的關係,比起靠近骨頭的地方細緻。鰭邊肉的部分同時因為有皮下脂肪,以及運動量大的關係,兼具口味及口感,可惜鰭的小刺太多,不方便吃。

左邊臉和右邊臉相比,味道"吃不出有差異"。因為火侯接近、調味一致,大小也相近,所以兩邊的味道吃起來極為接近,如果閉上眼睛,我分不出哪盤是哪盤。因此可以下結論:光以這兩隻來看,在作者的味覺極限下,左邊臉和右邊臉大口鰜,在使用傳統蒸魚的烹調方式上,沒有味道上的差異。如果要做出更強力的結論,則需要增加更多的樣本及試驗才能決定(所以有人要贊助嗎? XD)。


Compared to the "flat cod" that is in fact Pacific halibut (Hippoglossus stenolepis) or Atlantic halibut (Hippoglossus hippoglossus), Indian halibut has less fat with stronger muscle fiber and tastes coarser, which is much improved when adding sesame oil. Similar to other halibut species, the part under the skin have finer and smoother taste than the part close to the bones. In addition, the muscles controlling the fins have the best taste and texture for having both the skin fat and high activities. However, the two fish are small so that this part has a lot of small fin base-bones.

I cannot differentiate the tastes from right-eyed to the left-eyed one. Because the two fish are of similar sizes, "treated" with the same way of seasoning, and under the same duration of steaming, the differences in taste should arise from mostly from the differences in body muscular structure, chemical composition.., etc. I fail to detect any difference under my "detection limit" for these two individuals, and more trials should be done for drawing firmer conclusion (Someone wants to help?... haha).

Sunday, November 23, 2014

甘比亞魚類概論 Fishes in the Gambia River: A synthesis (I)


我們就從甘比亞河和其他西非河川的比較開始吧。Baran 在2000年發表的報告(Baran 2000)比較了數條西非主要的大河川,其中甘比亞河被分類是"正常型",也就是鹽度從河川入海口開始,沿著往上游而逐漸下降 (和"反向型"剛好相反,如塞內加爾的 Sine-Saloum系統)。甘比亞河和其他西非河川相比,魚類族群有著不同的種類組成和時空分布。

Let's start with the comparison of the Gambia River to other rivers (Senegal River, Sine-Saloum River, Casamance River, Rio Buba and Fatala River) in West Africa (Baran 2000). The Gambia River is a "normal river" that the salinity declines with increasing distance from the sea (, as contrary to "inverse river" in the Sine-Saloum estuary system). Also the fish fauna differed from other river, in the respect of fish species composition and spatial-temporal trend. The Gambia River the marine fish penetrate into upstream region during dry season, and the river fish invade downstream region during rain season.

Baran (2000)所研究的河川
The map showing studied rivers in West Africa. Credit: Baran (2000)




Baran (2000)的圖四: 三條不同西非河川的魚類種類組成

The spatial-temporal trend in a "normal river" as Gambia River. During dry season, the marine fish occupy upstream region, while in the rain season, the river fish invade downstream region
"正常河川"魚類隨著雨季乾季的變化。乾季時海洋起源的魚類會往上游移動,然而雨季時河川起源的魚種會入侵到下游地區。

甘比亞魚類的調查,可以追溯到1950年代。Daget (1960)調查整從幾內亞(Guinea)到大西洋出海口,整條甘比亞河的魚類相,並將甘比亞和根據地理位置特性分成上中下三段。上甘比亞河段指從幾內亞中部Fouta-Djialon高地的發源地,往北延伸至塞內加爾的Kedougou,大約長220公里的河段。因為高低差接近1000公尺,上甘比亞河段多以急流及瀑布為主。中甘比亞河段從圍繞Kedougou山區的河段開始,到Niokolo-koba國家公園最後的急流區,長約500公里的河段。在此段甘比亞河岸被草、森林等植物覆蓋,種類多樣有如森林的展示廊。下甘比亞河從塞內加爾-甘比亞的邊界開始,一直到出海口的區域。下甘比亞河特點是極度平緩,從邊界到首都Banjul只有約0.5m的落差。另外下甘比亞河可感受到海洋漲退潮的影響,然而海水只會侵入大約離出海口180km深的部分。此區域有如綠色走廊,有豐富的森林植被,而且沒有沙洲及礁岩等障礙物,船可以順利逆流而上。

Daget (1960)將整段甘比亞河發現的魚類分成四大類: (1)河口群: 指生活史至少有部分階段會接觸到海洋的物種; (2)蘇丹群: 指主要分布在撒哈拉沙漠以南蘇丹地區的水域,及會在乾季被河水淹沒區域的魚種; (3)幾內亞群:分布中心在幾內亞森林流域的魚種,及(4)其他群: 無法歸類制上三群的魚種。在下甘比亞河區,魚類主要是蘇丹群為主 (50%),然而河口群也占了可觀的比例(23.75 %),蘇丹群只占少數(6.25%)。在中甘比亞河,蘇丹群占更大的比例(57.4%),幾內亞群占的比例也增加(21.3%),然而河口群僅占極少數(1.6 %)。這主要因為海洋影響只會到下甘比亞河區有關。上甘比亞河區魚類以幾內亞群為主(77.8),剩下是其他群(22.2 %)。蘇丹群和河口群都沒有發現紀錄。

The study of the fish fauna in the Gambia River can be traced up to the 1950s that Daget (1960) has examined the general fish fauna of the Gambia River. They separate the Gambia River into three sections: High classify fish were classified into upper, middle and lower section.

The upper section, around 220 km, originates from the southern mountains of the Fouta-Djialon highland in the center of Guinea and flows toward the North until Kedougou in Senegal. It is characterized by numerous rapids and waterfalls for high contrast in altitude of approximately 1000 m. The middle section, around 500 km in length, includes a wide loop around the hills in Kedougou and its last rapids locates around the Niokolo-koba national park in Senegal. The river banks of this section are covered by grasses or trees, like a gallery of the forest. The lower section has a very gentle slope that the elevation from Gouloumbo (the border between Gambia and Senegal) to Banjul (river mouth) is only 0.5 m. In the lower section one can sense the tidal influence from the sea, but the "true" brackish water is only for last 180 km. This section is like a green corridor, and there are no sandbanks or hard reef so that the vessels can reach deep in this section safely.

In this paper he classified the fish into four groups: estuarine group (Groupe estuarien), Sudanese group (Groupe soudanien), Guinean group (Groupe guinéen) and other group (Groupe indifférnt). The estuarine group consists of fish species with at least part of the life history associating with the sea. The Sudanese group includes fish species whose distribution area is centered on the waters of Sudanese savannah or the riverbeds that are flooded during the rainy season. The Guinean group includes the fish species whose range is centered on the Guinean rivers in the forests, and the other group consists of fish species that cannot be classified into above groups. 

The fish of the lower section of Gambia are composed of Sudanese group (50 %), estuary group (23.75 %), and other group (20 %), and the Guinean group contributes little (6.25 %). The middle section is occupied mainly by the Sudanese group (57.4 %), and the Guinean group becomes more important (21.3 %), while the contribution from the estuary group becomes negligible (1.6 %). The fish in the upper section are predominantly contributed by Guinean group (77.8 %), and then by the other group (22.2 %).
Daget (1960)的原始論文
La faune ichtyologique du bassin de la Gambie by Daget (1960)
Three sections of the Gambia River classified by Daget (1960)
Daget定義下的上中下甘比亞河. Credit: Daget (1960).

Composition of fish groups for lower (Basse), middle (Moyenne) and Upper (Haute) section
上中下甘比亞河不同魚類群組成. Credit: Daget (1960)


在Daget (1960)之後,Lesack (1986)繼續研究甘比亞河流域的漁業情況及魚類相。他研究的區域在甘比亞境內的甘比亞河,也就是Daget所定義的甘比亞河下游區。然而與Daget不同的是,他以紅樹林往河川上游分布的最邊緣,再將在甘比亞境內的甘比亞河分成兩段:上游區與下游區。這分界也大致與一年中平均的淡水/半淡鹹水的分界線一致。

After Daget (1960), next available literature examining fish fauna and fisheries for the Gambia River is Lesack (1986), who focused on the section in the nation Gambia (equivalent to lower section of Gambia River in Daget 1960). Different to Daget, he divided the Gambia River in the Gambia into two parts: Upper River Reach and Lowe River Reach, corresponding to the approximate limit of mangrove forest. This line is also roughly the average location of saline from for the whole year. 

Lescak 1986, Journal of Fish Biology 28, 679 - 700
Sampling site in Leack (1986) and his division of Gambia River
Lesck (1986)的採樣點,以及對甘比亞境內甘比亞河的分區圖
他在圖二展示了漁獲量、捕撈努力量以及單位努力漁獲量的時空變化。在下游地區,漁民傾向在乾季中期(二月)以及雨季初期(七月)捕撈。單位努力漁獲量(CPUE),一個可是為魚類族群豐度的粗淺指標,從乾季中期(一月)到乾季結束時不斷增加。雨季開始時(六月)開始下降,並且在雨季末期(十月)時達到最低點,並且隨著乾季的開始CPUE逐漸回升。在上游地區漁民使用相對固定的捕撈努力量,因此捕撈量應大約與魚類族群豐度有關。CPUE從年初開始一直到雨季開始時(六月)逐漸漸少,然而雨季的第二個月(七月)上升到最高點,但隨即在八月下降到最低點。一直到乾季開始時(九月),CPUE才逐漸回升。另一方面,雖然資料有些不完整,但圖三顯示: 在每個月份,下游地區的CPUE都大致有高於上游地區的趨勢。另外漁具的不同、漁民間的差異、魚類地理分布及捕獲率的差異,也可能是導致資料高時空變異性的原因。

He also showed seasonal and regional variation in the catch, effort and catch per unit effort (CPUE) in his Figure 2. In the lower river region, the fishermen tended to go fishing in the middle of dry season (February) and early rain season (July). Nominal CPUE, as a rough indicator of fish abundance, increased gradually from January to the end of dry season (April-May) and started to decreased when the rain season started (June). It reached the lowest in the end of rain season (October) and increased again as the rain season started. In the upper river region, fishermen deployed relatively stable fishing effort, and the catch probably reflected the changes in fish abundance reflected by nominal CPUE. CPUE decreased gradually in February to June when the rain season started, and peaked soon in July and decreased again. It bounced back from September when the dry season started again. Meanwhile, although data were fragmentary, the CPUE tended to increase from up-river (Basse) to down-river (Kerewan) within any given month, as shown in his Figure 3. High temporal and spacial variability in catch-effort data probably reflected differences in the equipment, the preference of fishermen, the distribution  of fish and differences in fish catchability.

 Leack (1986) 中的圖二:捕獲量、努力量及單位努力量漁獲的月別變化

Figure 3 in Leack (1986) showing CPUE by months (y-axis) and sampling sites (x-axis)
單位努力捕獲量在不同月份(y軸)及採樣地(x軸)的分布




由圖五來看,在下游區,Bonga魚、馬拔魚(午仔)還有海鯰是最主要出現在漁獲中的物種,這三類就占了總捕獲量的三分之二 (67%)。而這三類魚出現的季節並不一致,似乎有互相交替的現象。Bonga魚主要出現在乾季中期的一月至四月,馬拔多在乾季晚期雨季初期的七月出現,而海鯰則是乾季中期最多,隨著雨季的接近逐漸下降(圖六)。然而捕捉量的種類時間變化,也反應下游區漁業模式的改變: 隨著雨季的結束(十月底十一月初),漁獲努力量開始增加。此時小型圍網和刺網同樣頻繁地使用,主要捕捉物種為Bonga魚。直到乾季中晚期(四月),下游區幾乎都只用刺網,一開始捕捉海鯰,然後是馬拔。下游區的漁獲量,在雨季剛開始,第一長大雨之前達到高峰。當雨季開始時,下游區的漁獲量因為水流的增加,以及鹽線(Saline front)的往海邊移動等因素下降。下游區的漁業活動,在雨季中晚期也因為水流增加的關係而在最低點。

在上游區,捕撈量不像下游區般,捕撈量相對比較平均分散在較多的魚種上。慈鯛 (Tilapia spp.),土虱(Clarias sp.)以及河鯰(Chrysicthys nigrodigitatus)這三類最多的種類,也才占總捕獲量的42%。上游區這三類魚的時間變化大致相同: 雨季結束至乾季的中期較多,雨季除了慈鯛類的之外捕獲量都變少。 然而在上游區,海洋起源的魚種,Bonga魚和烏魚類(Mugil sp.)在乾季晚期(五月至六月)出現最多,此時正好是海水最深入內陸的時候。另外和下游區不同的是,上游區整年皆以刺網為主。

In the lower reach, the bonga (Ethmalosa sp.), threadfins (Polydactylus sp.), and sea catch fish (Arius sp.) constituted 67 % of the total catch (Fig. 5). A succession of catch among dominant fish group was found (Fig. 6): the bonga fish peaked in the middle of dry season (January to April), the threadfins peaked in the end of dry season and starting of rain season (July), and the sea catfish decreased gradually from middle of dry season (April). However, the temporal changes in the catch also reflected the changes in the fishing activity: Fishing effort increased quickly after the rain season (end of October) with surrounding nets and gillnets equally prevalent, and the fishermen target mostly bonga fish. A shift occurred later (April) to almost exclusively gillnet fishing, with Arius sp. and later Polydactylus sp. preferred. The peak in overall catch for the lower reach was slightly before the beginning of the heavy rains (July).  Catches declined thereafter as the rains increased and the salt front was pushed downstream by increasing river discharge. Fishing activity was at a minimum  during  September-October  as  the  rains  ended  and  river discharge peaked.

In the upper reach,the catch was not dominated by a few species as in  the lower  reach. Tilapia (Tilapia spp.), catfish (Clarias sp.), and bagrid catfish (Chrysicthys nigrodigitatus) were the three most abundant sorts,together constituting 42% of the total catch. The temporal distributions of catch for these fishes (Fig. 6) were similar, but the marine fishes showed a different pattern. For example, the bonga fish and mugilids (Mugil sp.) peaked during May and June when the saline front entered the deepest to the upstream. Contrary to the lower reach, gillnet techniques predominated through most of the year in the upper reach.



Figure 5 in Leack (1986), fish catches in lower and upper reach of Gambia River.
Leack (1986)的圖五.上下游區漁獲捕撈量的種類組成。



Figure 6 in Leack (1986), temporal trend in the catch of  important fish species
圖六 Leack (1986).主要魚種捕撈量在上下游區的月別分布

Gillnet is the predominant fishing technique in upper reach of Gambia river.小型刺網是甘比亞河上游區最常使用的漁法

An example for fish catch in the upper reach. 上游區漁獲魚種組成一例. Credit: Allen Huang

Bonga fish is the most important fish species in the lower reach. They are consumed mostly as smoked fish.  Cread: Allen Huang
Bonga魚是下游區最重要的魚種,主要以燻魚乾的形式消費。

Giant African threadfin (Polydactylus quadrifilis ).
四鬚馬拔,同樣也是下游區重要漁獲物種。

North African catfish (Clarias gariepinus) had a good time in the culturing pond.
北非鯰魚(土虱),吃養殖場的吳郭魚吃得很肥。

Bagrid catfish (Chrysicthys nigrodigitatus).
甘比亞河鯰,上游區常見魚種之一

這篇我們回顧了在1990年代以前,對於甘比亞河魚類的兩大研究。下篇我將針對近代(1990之後)的文章作整理。

Here, we summarized the knowledge base of Gambia River from two critical papers before 1990. In next post I will focus on the recent papers (after 1990).